Tag Archive | "traduttori"

Nintendo: lavoro all’estero per traduttori

Cercate lavoro all’estero? Una interessante opportunità di lavoro arriva da Nintendo, la nota società giapponese che produce videogiochi e console, cerca traduttori di testi che conoscano l’inglese e l’italiano.
Viene proposta l’assunzione a tempo indeterminato e la sede di lavoro è in Germania, a Francoforte.

La selezione dei candidati è stata affidata alla società tedesca Fitarbeiten Personaldienstleistungen GmbH&Co Kg che ha reso nota la ricerca di personale tramite la Rete Eures.

L’offerta di lavoro è rivolta a 2 giovani professionisti con esperienza in attività di traduzione che vogliano lavorare all’estero in un ambiente internazionale, per un’azienda multinazionale (Nintendo of Europe). I candidati selezionati si occuperanno di tradurre testi dall’inglese all’italiano. La sede è in Germania ma la conoscenza della lingua tedesca non è richiesta.

I candidati devono avere approssimativamente 2 anni di esperienza in traduzioni professionali, preferibilmente nel settore editoriale o nel campo letterario oppure media / comunicazione. Richiesto diploma o laurea inerente l’attività di traduzione (lingue, interpretariato ecc.) e conoscenza del pacchetto Ms Office. E’ preferibile ma non indispensabile che i candidati siano appassionati di videogame e tecnologia. Del resto si tratta di lavorare per la più grande azienda del mondo del settore videogiochi, conosciuta da tutti per i prodotti come Game Boy, Nintendo DS o il gioco di Super Mario.

Nintendo offre una retribuzione di 2.100 Euro netti al mese, contratto a tempo indeterminato, assistenza nella ricerca dell’alloggio e formazione gratuita.

COME CANDIDARSI
Per candidarsi è necessario inviare il proprio curriculum vitae alla società che si occupa della selezione (Fitarbeiten Personaldienstleistungen GmbH&Co Kg) tramite e-mail, all’attenzione di Mrs Sorina Ionescu, a: s.ionescu@fitarbeiten.de
L’offerta di lavoro scade il 4 febbraio 2012.

Posted in Lavoro all'estero, Offerte di lavoro, Telecomunicazioni, informatica, elettronicaComments (0)

Alpha CRC cerca traduttori: lavoro a Cambridge

Il Centro per l’Impiego di Cinecittà a Roma ha avviato una selezione di personale per conto della Alpha Calligraphic Research Cambridge che cerca 3 traduttori di testi.

L’opportunità di lavoro è rivolta ad italiani con ottima conoscenza della lingua inglese che si occuperanno di effettuare traduzioni e revisioni di testi in ambito marketing, nel settore informatico e tecnico, per aziende di software.

La sede di lavoro è Cambridge, in Inghilterra, e Alpha CRC offre un contratto di lavoro a tempo indeterminato, full time.

REQUISITI
Possono candidarsi alla selezione per traduttori di testi, persone con laurea del vecchio o del nuovo ordinamento (triennale o specialistica), in lingue, oppure comunicazione, giornalismo ecc. che abbiano esperienza nella traduzione o revisione di testi tecnici dall’inglese all’italiano. E’ indispensabile l’ottima conoscenza della lingua inglese e le conoscenze informatiche (word o altri prodotti di videoscrittura, access, excel, tecniche navigazione internet, gestione posta elettronica).

Per l’alloggio è previsto un periodo transitorio in appartamenti comuni a Cambridge.

COME CANDIDARSI
Gli interessati all’offerta di lavoro di Alpha CRC devono inviare il proprio curriculum vitae entro il 18 novembre 2011, a: preselezione.roma1@provincia.roma.it indicando nell’oggetto dell’email il riferimento: rif. 647.

Posted in Consulenza, servizi, Lavoro all'estero, Offerte di lavoroComments (0)

Gran Bretagna: opportunità di lavoro per interpreti e traduttori italiani

Cercate lavoro all’estero? Alpha Language Services Ltd, azienda inglese con sede in Gran Bretagna, cerca 5 interpreti e traduttori italiani che lavoreranno in Inghilterra oppure Irlanda del Nord, a livello locale o nazionale.

Esperienza o titolo di studio inerente alla professione sono indispensabili. Ci si candida entro il 19 ottobre 2011.

Ai traduttori e interpreti italiani viene offerto un contratto di lavoro a tempo determinato part-time, con salario minimo di 30 sterline per ora. La Società consente ai lavoratori di ottenere un salario equivalente al tasso di salario minimo nazionale, inoltre rimborsa le spese di viaggio. Si tratta di un lavoro autonomo, quindi i candidati sono tenuti a versare i propri contributi di previdenza sociale e fiscale.

Per avere maggiori informazioni sull’offerta per traduttori e interpreti, è possibile parlare con un consulente Jobcentre Plus al sito www.alphalanguage.co.uk
Per candidarsi è necessario scrivere a Carole Broadbent di Alpha Language Services Ltd all’indirizzo e-mail: recruitment@alphalanguage.co.uk
Il termine ultimo per l’invio della candidatura è il 19 ottobre 2011.

Posted in Lavoro all'estero, Offerte di lavoroComments (0)

Palermo: stage per traduttori, laureati in lingue o comunicazione

Vi piacerebbe lavorare in una ONG? Il CESIE – Centro Studi ed Iniziative Europeo, leader nel terzo settore e nella cooperazione internazionale, è alla continua ricerca di giovani talenti che siano desiderosi di arricchirsi operando in un contesto professionale stimolante e internazionale.

Offre a giovani studenti e laureati in lingue, comunicazione internazionale e affini, l’opportunità di realizzare uno stage all’interno dei propri uffici di Palermo.

Lo stagista sarà affiancato ad un tutor e si occuperà di traduzioni (italiano/inglese) e di comunicazione internazionale. Lavorerà a contatto con professionisti da tutta Europa in un contesto multilinguistico e multiculturale.

Il CESIE è un’Organizzazione Non Governativa (ONG) europea, no profit e indipendente che opera sia a livello locale che internazionale ed è impegnata nella promozione dello sviluppo culturale, educativo – formativo, scientifico ed economico attraverso l’applicazione e lo sviluppo di metodologie e strumenti innovativi e partecipativi.

Lo stage non retribuito avrà una durata di 300 ore e si svolgerà a Palermo nella sede del CESIE (Via Roma, 94) con inizio a settembre 2011. Gli orari di lavoro potranno essere concordati in base alle esigenze (9-13 / 14-18)

COME CANDIDARSI
Gli interessati a svolgere un stage come traduttore e nell’ambito della comunicazione internazionale al CESIE possono inviare il proprio curriculum vitae all’indirizzo e-mail: dario.ferrante@cesie.org
Per maggiori informazione è possibile visitare il sito web del CESIE.

Posted in Offerte di lavoro, Stage, tirociniComments (0)

Tirocini retribuiti per traduttori al Parlamento Europeo

Il Parlamento Europeo offre ai laureati che conoscono almeno due lingue straniere oltre alla lingua madre, l’opportunità di realizzare un tirocinio formativo retribuito nel ruolo di traduttore a Lussemburgo. L’obiettivo dei tirocini è quello di consentire ai giovani di completare le conoscenze che hanno acquisito nel corso dei loro studi e di prendere dimestichezza con l’attività dell’Unione europea ed in particolare del Parlamento europeo.

La retribuzione, o borsa di studio, prevista per i tirocini del 2011 è pari a 1.213,55 Euro al mese. Gli stage durano tre mesi e possono eventualmente essere prorogati a titolo eccezionale per una durata massima di tre mesi. Per partecipare alla prossima selezione è indispensabile realizzare l’iscrizione online entro il 15 maggio 2011.

PERIODO DI ISCRIZIONE E DATE DI INIZIO DEI TIROCINI
Periodo di iscrizione dal 15 giugno al 15 agosto = inizio del tirocinio 1° gennaio
Periodo di iscrizione dal 15 settembre al 15 novembre = inizio del tirocinio 1° aprile
Periodo di iscrizione dal 15 dicembre al 15 febbraio = inizio del tirocinio 1° luglio
Periodo di iscrizione dal 15 marzo al 15 maggio = inizio del tirocinio 1° ottobre
Questo significa che effettuando l’iscrizione entro il 15 di maggio potrete candidarvi per iniziare il tirocinio il 1° ottobre 2011.

REQUISITI
Per candidarsi a seguire un tirocinio retribuito per traduttori è indispensabile possedere i seguenti requisiti:
- essere cittadini di uno Stato membro dell’Unione europea o di un paese candidato all’adesione (Croazia, Islanda, ex Repubblica iugoslava di Macedonia, Montenegro o Turchia);
- aver compiuto il diciottesimo anno di età all’inizio del tirocinio;
- non aver già beneficiato di un tirocinio retribuito o di un incarico retribuito di più di quattro settimane consecutive presso un’istituzione europea, un deputato o un gruppo politico del Parlamento Europeo;
- aver completato, entro la data limite per la presentazione delle domande, studi universitari di una durata minima di tre anni;
- avere una perfetta conoscenza di una delle lingue ufficiali dell’Unione europea o della lingua ufficiale di un paese candidato all’adesione all’Unione europea e un’approfondita conoscenza di altre due lingue ufficiali dell’Unione europea.
I tirocini retribuiti per traduttori sono riservati ai titolari di un diploma universitario di laurea o di un diploma equipollente.

COME CANDIDARSI
L’iscrizione deve essere effettuata attraverso l’atto di candidatura online disponibile nella pagina web dedicata ai tirocini retribuiti per traduttori. Nella stessa pagina potete trovare tutte le ulteriori informazioni utili per la presentazione della candidatura.

Posted in Stage, tirociniComments (0)

Expedia cerca traduttori a Roma

Expedia cerca traduttori per la sede di Roma che si occupino della traduzione dei contenuti presenti sul sito web Venere.com. Expedia Inc. (Expedia) è la società leader a livello mondiale nel settore del turismo, dei viaggi online e dei pacchetti vacanze. Fondata da Microsoft nel 1996, ora Expedia Inc. è una società indipendente quotata al NASDAQ con un portafoglio di marchi nel settore viaggi: Expedia.com®, i siti internazionali di Expedia, Hotels.com™, Hotwire®, Classic Custom Vacations®, Expedia® Corporate Travel e Trip Advisor™. In Italia Expedia Inc. è la prima società di e-commerce del mercato dei viaggi online, per fatturato, numero di utenti e transazioni.

Come vi abbiamo anticipato in apertura, Expedia in questo periodo sta cercando traduttori per la sede di Roma. In particolare Expedia seleziona persone madrelingua per traduzioni in giapponese, tedesco, francese e portoghese – brasialiano. L’attività sarà svolta per il sito web Venere.com, leader nel mercato prenotazioni alberghiere online e consisterà nella traduzione dei contenuti del sito e nella manutenzione dell’interfaccia web. Venere è una Online Travel Agency operativo su scala globale, controllata da Expedia, Inc. E’ richiesta una laurea in lingue – interpretariato o titolo equipollente e un’esperienza di almeno 2 anni nella traduzione. I candidati ideali sono traduttori in grado di lavorare efficacemente sotto pressione, rispettare scadenze, sono attenti ai particolari e in grado di comprendere concetti tecnici e complessi in modo rapido.

COME CANDIDARSI
I traduttori interessati, possono candidarsi visitando la sezione web dedicata alle opportunità di lavoro in Expedia, selezionare l’annuncio di proprio interesse e inviare il proprio curriculum vitae compilando l’apposito modulo online.

Posted in Consulenza, servizi, Offerte di lavoroComments (0)

Parlamento Europeo: tirocini retribuiti per traduttori

Il Parlamento Europeo offre ai laureati l’opportunità di seguire tirocini formativi retribuiti a Lussemburgo con l’obiettivo di consentire loro di completare le conoscenze che hanno acquisito nel corso dei loro studi e di prendere dimestichezza con l’attività dell’Unione europea ed in particolare del Parlamento Europeo. La retribuzione (o borsa di studio) prevista per i tirocini del 2010 è pari a 1.190,71 Euro al mese. La durata dei tirocini retribuiti per traduttori è pari a tre mesi; possono eventualmente essere prorogati a titolo eccezionale per una durata massima di tre mesi.

REQUISITI:
Per candidarsi a seguire un tirocinio retribuito per traduttori è indispensabile possedere i seguenti requisiti:
- essere cittadini di uno Stato membro dell’Unione europea o di un paese candidato all’adesione (Croazia, l’ex Repubblica iugoslava di Macedonia o Turchia) ;
- aver compiuto il diciottesimo anno di età all’inizio del tirocinio;
- non aver già beneficiato di un tirocinio retribuito o di un incarico retribuito di più di quattro settimane consecutive presso un’istituzione europea, un deputato o un gruppo politico del Parlamento Europeo;
- aver completato, entro la data limite per la presentazione delle domande, studi universitari di una durata minima di tre anni;
- avere una perfetta conoscenza di una delle lingue ufficiali dell’Unione europea o della lingua ufficiale di un paese candidato all’adesione all’Unione europea e un’approfondita conoscenza di altre due lingue ufficiali dell’Unione europea.

PERIODO DI ISCRIZIONE E DATE DI INIZIO DEI TIROCINI
Periodo di iscrizione dal 15 giugno al 15 agosto = inizio del tirocinio 1° gennaio
Periodo di iscrizione dal 15 settembre al 15 novembre = inizio del tirocinio 1° aprile
Periodo di iscrizione dal 15 dicembre al 15 febbraio = inizio del tirocinio 1° luglio
Periodo di iscrizione dal 15 marzo al 15 maggio = inizio del tirocinio 1° ottobre
Questo significa ad esempio che effettuando l’iscrizione entro il 15 di agosto potrete candidarvi per iniziare il tirocinio il 1° gennaio 2011.

COME CANDIDARSI
Se siete interessati a un tirocinio retribuito per traduttori, siete pregati di scaricare e leggere attentamente le NORME INTERNE (pdf 100kb) relative ai tirocini per traduttori presso il Segretariato generale del Parlamento Europeo. L’iscrizione deve essere effettuata attraverso l’atto di candidatura online disponibile nella pagina web dedicata ai tirocini retribuiti per traduttori. Qui potete trovare tutte le ulteriori informazioni utili per la presentazione della candidatura.

Posted in Offerte di lavoro, Stage, tirociniComments (0)

Telelavoro da casa: opportunità per traduttori

Continua la nostra rassegna sul telelavoro e sulle opportunità serie disponibili per chi desidera lavorare da casa. Oggi vi presentiamo le opportunità di lavoro rivolte a traduttori e più in generale a chi possiede un’ottima conoscenza di almeno una lingua straniera oppure per chi è madrelingua per la lingua di destinazione e conosce molto bene l’italiano.

L’attività di traduzione consiste nell’effettuare traduzioni di testi e manoscritti che vengono forniti dall’azienda o datore di lavoro. Di solito viene fissato un tempo prestabilito entro cui è necessario consegnare il lavoro e lo stipendio è funzionale alla quantità di traduzioni realizzate. Alcune imprese richiedono un’esperienza pregressa nell’attività di traduzione.

Numerose aziende che offrono servizi di traduzione si avvalgono di collaboratori freelance e di personale che telelavora dal proprio domicilio; a volte le collaborazioni sono temporanee e richieste solo per brevi periodi di tempo, in altri casi sono continuative. Dopo un periodo di collaborazione, se il rendimento è proficuo e il lavoro svolto è più che soddisfacente, diverse realtà propongono l’inserimento definitivo in azienda. Vi proponiamo di seguito alcune aziende che cercano traduttori per collaborazioni, fornendovi direttamente il link alla sezione web dedicata alle opportunità di lavoro.

Byte Translation

EVS Translation

Goal Translations

Logos

Translated

Posted in Guide, Media, comunicazione, editoria, Offerte di lavoro, TelelavoroComments (0)

Pagina 1 di 1 1
newsletter
rss
250 Link

Collegati

Annunci Pubblicitari